Éphémère Joie and Time

This is a poetic reminder on the transient nature of time and inspired by Edith Piaf’s "La Vie en Rose,” and her other music. It encourages us to cherish each ephemeral moment, and be supported by joy. It explores themes of empathy, radiance, and the tenderness found in our shared human experience. Ultimately, it's an ode to seizing the present, holding tight to cherished moments, and discovering joy amidst life's ever-evolving tempo, echoing the optimism and rosy glow of "La Vie en Rose."


Éphémère Joie and Time 

(Ephemeral joy and time)


Dans la danse des jours,  a ephemeral fleet

(In the dance of days)

Les mois s'envolent,  moments so sweet.

(The months fly by)

Où sont passés les jours,  oh, so fast

(Where have the days gone)

Jamais revenir,  from the past 

(Never coming back)



Serre fort,  each moment just right

(Hold tight)

Soutenu par la joie, day and night 

(Supported by joy)

Le temps n'attend personne, c'est true

(Time waits for no one, its)

Nos vies valent la peine, cherish it anew

(Our lives have worth)



Dans l'étreinte tendre, a life of empathy
(In the tender embrace)
L'éclat d'âme, a radiant symphony
(The radiance of the soul)
L'esprit tendre chuchote, soft and clear
(The tender spirit whispers)
Chéris chaque instant, hold it near.
(Cherish each moment.)



À travers le temps, where memories beat.
(Through time)

Les mois s'envolent, leaving traces so sweet.
(The months fly by)
Serre fort, cher ami, let optimism anew
(Hold tight, dear friend)
Dans la vie en rose, find joy in you.
(In life’s rosy glow)

No comments:

Post a Comment